《暮秋山行·疲马卧长坂》翻译赏析

首页 > 情感婚姻 > 文章

《暮秋山行·疲马卧长坂》翻译赏析

【古籍】  《暮秋山行·疲马卧长坂》作者为唐朝文学家岑参。 其古诗全文如下:  疲马卧长坂,夕阳下通津。

  山风吹空林,飒飒如有人。   苍旻霁凉雨,石路无飞尘。   千念集暮节,万籁悲萧辰。   鶗鴂昨夜鸣,蕙草色已陈。

  况在远行客,自然多苦辛。

  【前言】  这首诗写暮秋山行的所见所感。 诗的开头就以“马”、“长坂”写山行,但并非写山间行走,而是写山间停歇。 而且这种停歇又并非那种充满雅致逸兴的停歇,而是“疲卧”,以马的疲于山行,衬托了人的倦于奔波。

接着,又以渡口西沉的斜阳来烘托诗人的心境。

  【注释】  ⑴旻(mín)天,天空。 此处指秋季的天。

  ⑵鶗鴂(tíjué):亦作“鶗鴃”,即杜鹃鸟。

  【翻译】  疲惫的马儿睡卧在长长的山坡上,太阳已经落到水面上。 山中的秋风吹进空寂的树林,树叶飒飒作响,好像有人进入林中。 苍茫的天空下起冷冷的雨,青石的路面没有了灰尘。

千万种念头,都在这傍晚出现在脑海,万物的声音都在萧瑟的清晨悲鸣。 鶗鴂昨晚还在鸣叫,蕙草已经开始枯萎。

何况我这远行的异乡人,自然就会有很多艰苦的辛酸。   【鉴赏】  诗的下面四句写“暮秋”,是山行的环境。 “山风吹空林,飒飒如有人”两句先以风吹空林来表现林的“空”,又以仿佛有人而实则无人来衬托林的“空”,幽深静寂的环境写得十分生动。

“苍旻霁凉雨,石路无飞尘”,正值秋日凉雨初霁,路上行尘不起。

前两句从左右,这两句从上下将山间景色点染得更为幽静空寂。 这四句所写的山色极其生动逼真,使人如临其境,就其本身而言,如唐代殷璠所说,是“宜称幽致”的,然而在此时此地,它所映衬的却是诗人空虚惆怅的心境。 诗人之所以“卧”,并非由于山色幽雅宜人,而是由于千般烦恼与愁绪集于一身,是由于“疲”。   以下由“千念”一转,写所感。 此时正是岁暮时节,而迎萧瑟秋风,诗人百感交集,而其感情基调则是一“悲”字。

以“千念”统领,说明诗人感触很多,这一切都由“暮节”而引发。

“万籁”表明其声响之多,然而这一切音响只能越发触动诗人悲愁心绪。 客观环境中的“万籁”,反衬主观心境中的“千念”。

“鶗鴂昨夜鸣,蕙草色已陈”,在这里,诗人用屈原诗意,以鶗鴂已鸣,芳草色陈,比喻盛时已过,年岁渐高,抱负难以施展;流露出对岁月,实际是对自身处境的深深忧虑。

诗的最后两句在上文的基础上,又进一步说明自己的处境:岁月已晚,而自己仍在异乡漂泊奔波。

“远行”二字呼应题目“山行”,表现此行之遥远艰辛,同时暗示出远行奔波之毫无成就。 诗人所疲于山行的原因,就在诗的这四句中说明了;而“苦辛”二字则为“暮秋山行”作了总的归结。

  这首诗将暮秋景色与山行所感紧密结合,使之相互衬托,从而突出了诗人倦于仕途奔波的心境。

其中写山色四句,语句清新自然,描绘生动传神,意境幽远凄清,与全诗格调极为和谐。